Kanał - ATNEL tech-forum
Wszystkie działy
Najnowsze wątki



Teraz jest 24 lis 2024, o 03:49


Strefa czasowa: UTC + 1





Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 41 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona

Tłumaczenie - która wersja ?
Ankieta wygasła 14 sie 2013, o 07:46
1. ENG_1.rtf 5%  5%  [ 1 ]
2. ENG_2.rtf 9%  9%  [ 2 ]
3. ENG_3.rtf 64%  64%  [ 14 ]
4. ENG_4.rtf 23%  23%  [ 5 ]
Liczba głosów : 22
Autor Wiadomość
PostNapisane: 4 sie 2013, o 07:46 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

Witam,

Panie i Panowie - mam do was OGROMNĄ prośbę, czy moglibyście sami lub też poprzez swoich znajomych, którzy biegle znają j.angielski pomóc mi / doradzić w wyborze najlepszego tłumaczenia na ten język ? Poniżej podaję LINKi do czterech próbek tłumaczenia Bluebook'a ... muszę w miarę szybko wybrać najlepszą. Niesamowicie liczę na waszą pomoc.

ENG_1.rtf

ENG_2.rtf

ENG_3.rtf

ENG_4.rtf

z góry bardzo dziękuję

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 08:09 

Pomógł: 0

W Angielskim niestety nie pomogę (za cienki bolek ze mnie ;)), ale gratuluje Mirku. Czyżby szykowało się wydanie angielskie?. Jak tak, to mam nadzieje, że będzie dostępne w dla nas ;).



Góra
  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 08:25 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

rezasurmar napisał(a):
Czyżby szykowało się wydanie angielskie?


No dokładnie tak - szykuje się jak widać .... nie wiem tylko (bo to dla mnie straszliwe ryzyko) czy nie będę zmuszony potem przez kilka lat na angielskich książkach dzieciom zupy gotować ;)

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 08:44 

Pomógł: 0

No celuloza to cukry, więc nie będzie tak źle ;).



Góra
  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 09:21 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

Cytuj:
No celuloza to cukry, więc nie będzie tak źle


Na to liczę, zawsze trzeba myśleć pozytywnie :lol:

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 09:44 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 04 paź 2011
Posty: 8587
Pomógł: 337

hmm....

Trójkę .... trójkę wybierz Panie.....

_________________
Zbuduj swój system [url=https://helion.pl/ksiazki/w-labiryncie-iot-budowanie-urzadzen-z-wykorzystaniem-ukladow-esp8266-i-esp32-andrzej-gromczynski,wlablo.htm#format/d]IOT[/url]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 10:36 
Offline
Uzytkownik zasłużony dla forum.atnel.pl
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 lip 2012
Posty: 2088
Lokalizacja: Leżajsk / Kraków
Pomógł: 411

Ja bym porównywał techniczne zwroty na których tłumacz może się wyłożyć :roll: np. "snubber circuit", "reverse leakage current". Dobrym pomysłem będzie umieszczenie, ale tylko części (bo to za dużo czytania) na angielskim forum technicznym np. http://www.eevblog.com/forum/ Mi się podoba 4, ale wolałbym, aby nie było tam "condenser" (to raczej przedpotopowe określenie) tylko "capacitor".

_________________
Dragonus Cracovus: Biomagia



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 12:08 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 04 lut 2012
Posty: 778
Pomógł: 9

Wszystkie wersje dobre, ale jak miałbym wybierać to 4.
Jak wyjdzie angielska wersja książki to na pewno polecę ją w szkole na lekcji elektroniki ;)



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 16:17 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 gru 2011
Posty: 186
Lokalizacja: Dublin
Pomógł: 8

Wersia 1 i 2 zdecydowanie nie.
Dlugo porownywalem 3 i 4, nie do konca jestem zdecydowany na ten moment wybieram wersie 3.
Pozdrawiam
pikczu



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 16:37 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 gru 2012
Posty: 147
Lokalizacja: Zadupie/Wrocław
Pomógł: 6

Osobiście myślę, że trójka wypada najlepiej, jedynka i dwójka napakowane są chyba zbyt gęsto "literackim" słownictwem i budową zdań ;)
Co prawda może niezbyt szczęśliwie się wypowiedziałem, ale chodziło mi o to, że wersja nr jest najprzyjemniejsza w odbiorze.

_________________
sig off ;(



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 16:48 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

Kurczaki - ja na początku nic nie chciałem sugerować ale też mi się wydawało, że będzie to 3 albo 4

Krauser napisał(a):
aby nie było tam "condenser" (to raczej przedpotopowe określenie) tylko "capacitor".


Też tak myślę a nie dostrzegłem jakoś tego - dzięki bo to od razu ważna wskazówka ew dla tego tłumacza.

Jak coś to czekam jeszcze na kolejne opinie albo może ktoś zna też osobiście jakiegoś native'a anglosasa coby mógł rzucić okiem ? ...

------------------------ [ Dodano po: 1 minucie ]

Krauser napisał(a):
Dobrym pomysłem będzie umieszczenie, ale tylko części (bo to za dużo czytania) na angielskim forum technicznym np. http://www.eevblog.com/forum/


hmm tylko zastanawiam się w jakim tam dziale i jak to opisać ew ?

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 17:10 
Offline
Użytkownik

Dołączył(a): 13 lut 2012
Posty: 173
Pomógł: 10

Czy wydawcą wersji anglojęzycznej będzie ATNEL czy też wydawnictwo w Wielkiej Brytanii wzgl. USA?
Poza samym tłumaczeniem ważne jest jeszcze sprawdzenie takiego tekstu przez Amerykanina/Anglika będącego zawodowo związanym z branżą. Sam tłumacz to wg mnie za mało, żeby zapewnić odpowiednią jakość merytoryczną tekstu (wystarczy kilka zdań koślawo przetłumaczonych , żeby zniechęcić do dalszego czytania książki).
Może np. warto wysłać taki przetłumaczony dokument do działu wsparcia technicznego firmy ATMEL w USA i uzyskać recenzję/korektę?



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 18:23 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

Tzn na razie jest jak widać taki "ala konkurs" na wybór polskiego tłumacza. Po zakończeniu tłumaczeniu będzie jeszcze na pewno redakcja/korekta "native'a" ..... Jednak na początku to ja mam zdecydować który z nich powinien zacząć. Stąd moja prośba do was Panowie.

A pomysł z wysłaniem całości już po przetłumaczeniu i nawet korekcie native'a ... do np recenzji przez wsparcie techn. Atmel'a ... całkiem ciekawy i rozsądny, tylko ciekawe też czy tam komuś zechce się czytać tyle stron

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 4 sie 2013, o 19:23 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lip 2012
Posty: 208
Lokalizacja: Kraków
Pomógł: 16

Jak dla mnie 3



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 5 sie 2013, o 09:30 
Offline
Nowy

Dołączył(a): 04 gru 2011
Posty: 9
Pomógł: 0

Dla mnie wersja 3

_________________
ATB 1.04 + Bluebook



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 5 sie 2013, o 09:51 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 04 paź 2011
Posty: 8587
Pomógł: 337

Tylko żeby nie było że 3ka prze ze mnie .... :P

_________________
Zbuduj swój system [url=https://helion.pl/ksiazki/w-labiryncie-iot-budowanie-urzadzen-z-wykorzystaniem-ukladow-esp8266-i-esp32-andrzej-gromczynski,wlablo.htm#format/d]IOT[/url]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 5 sie 2013, o 10:45 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 gru 2012
Posty: 147
Lokalizacja: Zadupie/Wrocław
Pomógł: 6

SunRiver napisał(a):
Tylko żeby nie było że 3ka prze ze mnie .... :P

Ty megalomaniaku, ty. Oczywiście, że przez ciebie :P

_________________
sig off ;(



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 5 sie 2013, o 14:07 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 19 lip 2013
Posty: 30
Lokalizacja: Dublin
Pomógł: 1

Dzisiaj przekaże kopie znajomym Irlandczykom, zobaczymy jak oni się wypowiedzą.



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 5 sie 2013, o 18:47 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 gru 2011
Posty: 186
Lokalizacja: Dublin
Pomógł: 8

Ja mogę zrobi to samo zapytam chłopaków w pracy. Ale dopiero po 24 sierpnia bo właśnie urlopuje się w Polsce:)



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 6 sie 2013, o 09:50 
Offline
Nowy
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 paź 2012
Posty: 6
Pomógł: 0

Czytając "3-kę" brakowało mi zwrotów typu "Person+have to/don't have to" (użyty tylko raz) Wydaje mi się że w kontekście zdania można by zastąpić zwrot "because this" zwrotem "because of". Widać się napracowałeś przy każdej wersji, To vice versa szczerze trochę źle się komponuje, zawsze gdy go widze jest on zakończeniem zdania które nie jest rozwijane dalej. Może podpatrzysz troszke z książki Practical AVR - wydawnictwa Apress. Nie w sensie plagiatu itp. tylko chodzi o formę. Na pewno warto to dać do jakiegoś wydawnictwa na kontrole składni.



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 6 sie 2013, o 12:03 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

AVRHobby - to nie ja się napracowałem - to są CZTERY niezależne tłumaczenia wykonane przez 4 różne osoby które nawet się nie znają nawzajem. Ja aż na tyle nie znam jeśli chodzi o język angielski. Dlatego robić to będzie zewnętrzna firma. Na bazie takiego mini konkursu ....

stąd moja prośba o oceny, podpowiedzi itp

tylko liczyłbym też właśnie że ktoś może podrzuciłby to jakimś znajomym anglojęzycznym aby może jeszcze oni coś podpowiedzieli - jeśli da radę oczywiście.

Ale i za te wszystkie dotychczasowe uwagi dziękuję.

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 6 sie 2013, o 13:43 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 19 lip 2013
Posty: 30
Lokalizacja: Dublin
Pomógł: 1

Wczoraj tłumaczenia oglądała znajoma Irlandka, wybrała 1 i 3, stwierdziła, że są podobne, ale 3 używa więcej słów żeby uchwycić ten sam sens.Postawiła na 1.
Czekam jeszcze na dalsze opinie, tym razem od bardziej "technicznych" :)



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 6 sie 2013, o 14:42 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

no to ciekawie się zapowiada ;)

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 10 sie 2013, o 18:27 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 gru 2011
Posty: 186
Lokalizacja: Dublin
Pomógł: 8

Podesłałem link do mojego kolegi z pracy zobaczymy co odpowie. :?



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 10 sie 2013, o 20:13 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

jasne - czekam na każdą, na prawdę każdą opinię .... odpowiedź muszę dać w tym tygodniu. I dziękuję jeszcze raz wszystkim za zainteresowanie i pomoc.

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 15 sie 2013, o 12:16 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 gru 2011
Posty: 186
Lokalizacja: Dublin
Pomógł: 8

Witam
Jak już pisałem poprosiłem kolegę z pracy o sprawdzenie.
Cytuj:
Hey.. Looking through them I fond the second one to be the easiest to follow.
So I got the girlfriend to have a read. See picked number 2 to.

A few grammar mistakes here and there but nothing to bad.

Hope that helps..

See ya in 2 weeks..


Nie spodziewałem się takiej opinii :?



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 15 sie 2013, o 13:20 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

pikczu napisał(a):
Nie spodziewałem się takiej opinii


ale numer ;) ja też ... no ale może nam się inaczej wydaje ;)

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 16 sie 2013, o 11:55 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lut 2012
Posty: 243
Lokalizacja: wlkp
Pomógł: 2

Ja też postaram się pomóc. Dam do wglądu teksty dla dwóch Amerykanów i Australijczyka. Zobaczymy czy co native, to inne zdanie.



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 16 sie 2013, o 12:12 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 paź 2011
Posty: 27310
Lokalizacja: Szczecin
Pomógł: 1041

Wrangler napisał(a):
Ja też postaram się pomóc. Dam do wglądu teksty dla dwóch Amerykanów i Australijczyka. Zobaczymy czy co native, to inne zdanie.


No byłoby super ;) ....

tylko jak coś to ja w poniedziałek najpóźniej we wtorek już muszę dać ostateczną odpowiedź. Więc gdyby się udało to byłbym wdzięczny. Szczególnie też za głosy native'ów ;) że tak powiem

_________________
zapraszam na blog: http://www.mirekk36.blogspot.com (mój nick Skype: mirekk36 ) [ obejrzyj Kurs EAGLE ] [ mój kanał YT TV www.youtube.com/mirekk36 ]



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
PostNapisane: 17 sie 2013, o 14:57 
Offline
Użytkownik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lut 2012
Posty: 243
Lokalizacja: wlkp
Pomógł: 2

" Number 4 sounds the most natural but I'd make a change in the last sentence: " . . . which allows for modifications in the default address . . ." "
Takie ma zdanie programista VBA. Czekam teraz na opinię kobiety-urzędniczki. :)



Góra
 Zobacz profil  
cytowanie selektywne  Cytuj  
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 41 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 0 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
Sitemap
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group phpBB3.PL
phpBB SEO